Лидия отшатнулась, повинуясь инстинкту самосохранения. В дверном проеме послышался разочарованный вздох Фу Де, и она увидела, как в драконе вскипает ярость. Его лицо ожесточилось, и даже вышитый глаз на сорочке, казалось, сузился от ненависти.
– Вернись на место, – сказал он, его голос напоминал злобное шипение.
В ее горле стоял комок, и она не могла заставить себя пошевелиться.
– Я уже говорил тебе, что мое терпение на исходе. Если ты не станешь заниматься, Фу Де немедленно проводит тебя в Сад ароматных цветов.
Он говорил о том притоне. О том ужасном месте, где...
Нет, решила она. Нет, она не вернется туда. Лучше повиноваться его приказам.
Лидия медленно пересела на прежнее место, но мысли вращались вокруг одного вопроса: насколько легче ей будет выполнять задания этого дракона? И представится ли возможность убежать отсюда?
Но в глубине души она знала, что этого не будет. Спасибо уже за то, что ее не заковывали в кандалы и не отравляли опиумом. Хотя это не облегчало ее положения и не гарантировало, что занятия с китайцем будут менее унизительными.
Понимая, что и так уже чересчур испытывает свою судьбу, Лидия вернулась на место и стала перед драконом, упираясь коленями в постель. Когда он протянул руку к поясу ее халата, она просто закрыла глаза, затаив дыхание и пытаясь подавить рыдания. От страха и стыда она боялась потерять сознание.
Он ослабил пояс и сбросил одеяние с ее плеч. Шелк легко соскользнул с нее, собравшись в складки на бедрах и закрыв ее тело ниже пояса. Дракон рассматривал ее обнаженные плечи и грудь.
Из-под ее закрытых век потекли непрошеные слезы. Затем она почувствовала легкое прикосновение его руки к своему левому плечу и вздрогнула. Она сможет выдержать все это, повторяла про себя Лидия. Что бы ни случилось, она выживет. Она непременно найдет Максвелла, и все будет в порядке. Все станет на свои места.
Вдруг она услышала, как монстр вздохнул. Это был странный и неожиданный вздох, и она удивленно посмотрела на него.
Его желтое лицо было бесстрастно, но опущенные плечи говорили о том, что он расстроен. Небрежным движением он набросил на ее плечи халат.
В ней закипал гнев. Что же он хотел от нее? Чтобы она с радостью ожидала, когда ее изнасилуют? Она подхватила халат, придерживая его между грудьми.
– Как тебя зовут? – спросил он. Его голос был строгий, но не злой.
– П-прости, я не расслышала, – заикаясь, произнесла она.
– Я прошу назвать твое имя, – сказал он. – Как твое имя?
– Лидия. – Она сумела подавить в себе страх. – Меня зовут Лидия Смит.
– А меня зовут Ру Шань. На твоем языке это означает «подобный горе», то есть я непоколебим и постоянен. – Он вздохнул. – И я был бы таким, если бы все мои элементы были в равновесии.
Она помолчала, пытаясь осознать услышанное. Наконец ей показалось, что она поняла.
– Вот зачем я тебе нужна. Из-за моей воды. Ты думаешь, что я... остужу твой огонь. – Эта мысль, во всяком случае, была ей понятна. Лидия слышала, что некоторые люди, например ее родной дядя, теряли покой и становились невыносимы, если не имели регулярных отношений со своими любовницами. Да, определенно, он был похож на ее дядю, ему были необходимы регулярные отношения с ней. – Страна не имеет значения, все мужчины одинаковы, – прошептала она саркастически.
Он кивнул.
– Да, думаю, что так, но со мной ты обнаружишь значительные различия.
Лидия не ответила, решив, что ее мнение и так можно было прочитать на лице.
– Ты не веришь мне, – сказал он мягко. – К счастью, моя природа не требует твоего одобрения. Мне требуется твоя инь. Твоя вода.
Лидия покачала головой. Все еще недоумевая, она тихо произнесла:
– Я понятия не имею, что это означает.
– Это означает, что мне нужна твоя женская жидкость, но не твоя девственность.
Она заморгала, полагая, что ослышалась.
– Ты не собираешься изнасиловать меня?
От этой мысли он вздрогнул, и на его лице появилась презрительная гримаса.
– Я стремлюсь достичь бессмертия. Изнасилование, как ты это называешь, освободило бы выход моей силы ян, моей мужской жидкости и энергии. Это ослабило бы мою способность достичь бессмертия.
Она нахмурилась, силясь понять смысл его объяснения.
– Но тебе нужна моя женская энергия, моя сила...
– Инь.
– Моя сила инь, чтобы...
– Чтобы смешаться с моей энергией ян и создать силу, которая перенесет меня в царство бессмертия.
– Ты умрешь? – в ужасе выдохнула она.
Ей показалось, что его лицо просветлело от трагизма, невольно прозвучавшего в ее голосе. Он спокойно пояснил:
– Нет. Я обрету бессмертие. Любой мужчина и любая женщина могут попасть на Небо, если у них имеется достаточно духа, чтобы он вознес их туда.
– Духа? Ты имеешь в виду смесь твоей силы ян и моей силы инь? Он кивнул.
– Да.
– Но это... – Лидия запнулась, чтобы не сказать ничего лишнего. Она знала, что никогда не стоит оскорблять ничьих верова – ний, как бы нелепы они ни были. – Мне это кажется невозможным, – наконец произнесла она.
– Должно быть, это действительно невозможно для такого человека, как ты.
Лидия поморщилась.
– Ты имеешь в виду, что это невозможно для женщины?
Он покачал головой.
–Многие полагают, что женщинам легче достичь этого, потому что жидкость остается в их теле. – Затем он с грустью посмотрел на нее. – Но для людей-духов* это невозможно.
Лидия нахмурилась.
– Это потому, что я англичанка?
–У людей-духов недостаточно сути, чтобы достичь бессмертия, – объяснил он.
Она сжалась, чувствуя себя оскорбленной до глубины души.